Του Χρίστου
Γ. Γεωργίου (+1972).
Η Παναγία με τον Χριστό. Εικόνα στο ναό Αγίου Αθανασίου Γέρμα. |
Την νύχτα της 23ης προς την 24η Δεκεμβρίου τα
παιδιά του Γέρμα, ιδίως του δημοτικού σχολείου, γυρίζουν καθ’ ομάδες στα
σπίτια του χωριού και ψάλλουν τα Κόλιαντα. Τα Κόλιαντα είναι τα λεγόμενα
αλλού Κάλανδα (1). Το κάθε
παιδί κρατάει στο χέρι του μία ράβδο, που το ένα άκρο της είναι εξογκωμένο,
για να κτυπά τις πόρτες κι έχει κρεμασμένο από τον ώμο του ένα σακίδιο, για να
βάζει τα δώρα, που θα του δίνουν. Μερικά παιδιά, ιδίως εξωσχολικά, κρεμνούν
επάνω τους και κουδούνια. Αφού συνεννοηθούν κι ανταμώσουν τα παιδιά μίας
παρέας, στις 9 μ.μ. κι αργότερα ξεκινούν κι αρχίζουν να τραγουδούν τα
Κάλανδα, αρχίζουν από το σπίτι του Πάντου Τζούνα, που είναι κοντά στην Πλατεία
- το Μεσοχώρι - και με την σειρά περνούν απ’ όλα τα σπίτια.
Όταν φθάσουν μπροστά στην πόρτα κάθε σπιτιού,
3 - 4 παιδιά της παρέας αυτής παρατεταγμένα αρχίζουν να χτυπούν με τις
μαγκούρες των - τις τζιουμπαρντανίκις - την πόρτα και συγχρόνως να τραγουδούν
αυτά κι όλη η ομάδα το συνηθισμένο από τα παλιά χρόνια τραγούδι:
Τα συχαρίκια, μώρ Κυρά,
φάσκιουσι(ν) η Πανα(γ)ιά
έκαμι(ν) Χριστόν πιδί (2).
Χριστός γιννειέτι σήμερα,
γεννειέτι κι βαφτίζιτι,
στους ουρανούς πααίνει.
Το μικρό και απλό αυτό άσμα με
τους έξι στίχους του εκφράζει τον όλον βίο του Χριστού.
Σε λίγο ανοίγει η πόρτα και
παρουσιάζεται με μία λάμπα ο νοικοκύρης ή η γυναίκα του ή και μία γριά. Τα μέλη
της παρέας, μόλις εμφανισθούν, τους απευθύνουν αμέσως την ευχή «καλημέρα κι τ’ χρόν». Κι αρχίζει
η διανομή των δώρων. Ως δώρα δίδονται σε κάθε παιδί συνήθως 2 - 3 κάστανα. Πολύ
λίγα σπίτια προσφέρουν και καρύδια και ελάχιστα καλαμπόκι βρασμένο. Αν τύχει
να συγγενεύει κανένα παιδί από μία ομάδα με την οικογένεια ενός σπιτιού, τότε
αυτό σκόπιμα και ιδιαίτερα απευθύνει χαιρετισμό στη γυναίκα, που μοιράζει τα
τρωγάλια, «καλημέρα, νιάνια, κι τ’ χρόν!». Ε
κείνη ανταποδίδει τον χαιρετισμό με οικειότητα και
προφέροντας και το όνομα του προσθέτει «στέκα, Χρήστου,
μη φέβς, σι θέλου» κ’ ύστερα
βγάζει και του δίνει ένα ψωμάκι, την κουλιαντρίνα (3). Τέτοια ψωμάκια τα κάμνουν με καθαρό σιταρένιο αλεύρι και μ’
ένα σταυρό επάνω, τα λεν κουλιαντρίνις και τα προορίζουν στα Κόλιαντα για
παιδιά συγγενών τους. Έτσι τα παιδιά περιφέρονται από σπίτι σε σπίτι 2 - 3 ώρες
και ταλαιπωρούνται βαδίζοντας σε λάσπες και γκαλντερίμια, αν μάλιστα τύχει να
μη φωτίζει κ’ η σελήνη κ’ είναι βαθύ σκότος.
Ο Γέρμας. |
Αφού τελειώσει η περιφορά στο
χωριό, επιστρέφει το κάθε παιδί στο σπίτι του, πιάνει το τζάκι και διηγείται
στους δικούς του πώς πέρασε στα Κόλιαντα. Στο τζάκι καίει πλούσια και ζωηρή
φωτιά, γιατί την βραδιά αυτήν φροντίζουν να βάζουν σ’ αυτό χοντρά και πολλά
ξύλα και μάλιστα κανένα μεγάλο κούτσουρο, που να καίει πολλές ώρες. Η επιμελημένη
αυτή φωτιά έχει σχέση από το ένα μέρος με το έθιμο των Καλάνδων, γιατί τη βραδιά
αυτήν κάπως ξενυχτούν και πρέπει να έχουν καλή και συνεχή φωτιά, κι από τ’ άλλο
έχει σχέση με τη γέννηση του Χριστού στην ψυχρή φάτνη της Βηθλεέμ.
Τα πολύ μικρά παιδιά πηγαίνουν
στα Κόλιαντα τις πρωινές ώρες της 24ης Δεκεμβρίου και πηγαίνουν σε σπίτια
γειτονικά και συγγενικά, όπου τυγχάνουν ιδιαίτερης υποδοχής.
Εκτός του επίσημου αυτού άσματος
φέρεται στα στόματα του λαού κι ένα άλλο σαν παραλλαγή τρόπον τινά, το οποίο
δεν τραγουδιέται την βραδιά των Καλάνδων κ’ είναι αυτό:
Κόλιαντα, μπάμπου,
κόλιαντα,
κ’ ιμένα κουλιαντρίνα,
σα δε μι δίνεις κόλιαντα,
δω μ’ ένα κορίτσι,
να του φιλώ, να του τσιμπώ,
να μι ζισταίν του βράδυ.
Υπάρχει ανεπίσημο κι άλλο τετράστιχο,
πολύ όμως σόκιν Αριστοφάνειο:
Ιδώ μας
είπαν κι ήρθαμε
κι τώρα δε μας θέλουν,
φούσκουσέ μας τάντερα…
Το 1909 ένας δάσκαλος που έπαιζε και βιολί, ο Κωνσταντίνος
Δημητριάδης, από την Στρώμνιτσα, δίδαξε στα παιδιά το συνηθισμένο κι εξευγενισμένο
τάχατε τραγούδι, το εξής:
Καλημέρα σας, άρχοντες, αν είναι ο ορισμός σας,
Χριστού την θείαν γέννησιν να πω στ’ αρχοντικό σας,
Χριστός γεννάται σήμερον εν Βηθλεέμ τη πόλει κ.τ.λ., που εκφράζει κάτι το επιτηδευμένο κι άχαρι, ενώ το ντόπιο
μας τέρπει και μας συγκινεί με την απλότητα, φυσικότητα και το ανεπιτήδευτο.
Το μέτρο τους είναι το ίδιο, που έχουν και τα δημοτικά τραγούδια· σε μερικούς
μόνον στίχους παρατηρείται απόκλιση από το κανονικό, στον 2 και 3 του α΄
άσματος και στον 4 του β', στους οποίους τονίζεται η πρώτη συλλαβή κάθε
ποδός" (πρβλ. αρχαίο τροχαϊκό μέτρο), ενώ στους άλλους στίχους τονίζεται
η δεύτερη συλλαβή" (πρβλ. αρχαίο ιαμβικό μέτρο). Ίσως ο χρόνος να επέφερε
την μεταβολή αυτήν, ο 4 π.χ. του δευτέρου άσματος ίσως προήλθε από αρχικό «δως μου ένα κουρίτσι».
Νεοκλασική οικία στον Γέρμα, έτ. 1930. |
ΣΥΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
(1) Σημ. Και τα Κάλανδα πάλι
είναι η λατινική λέξη calendae, που σημαίνει την πρώτη μέρα
κάθε μηνός. Στις calendas του Γεννάρη οι Ρωμαίοι
απηύθυναν αναμεταξύ τους ευχές κι έδιναν και δώρα.
(2) Καλή' Κυρά, σου φερνομε καλές ειδήσεις, γέννησε η Παναγιά" γέννησε.
(2) Καλή' Κυρά, σου φερνομε καλές ειδήσεις, γέννησε η Παναγιά" γέννησε.
(3) Αντί κολιαντρίνα από την λέξι
κόλιαντα, που σημαίνει 1) τα τραγήματα, που προσφέρονται" και 2) τα
Κάλανδα.
ΑΛΛΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
”Nιάνια = θεία".
“Κι τ’ χρόν” = και το χρόνο, χρόνια πολλά". “Στέκα, Χρήστου, μη φεβς σι
θέλου” = στέκα, στάσου Χρήστο, μη φεύγεις, σε θέλω". “Μπάμπου αντί μπάμπω
= γιαγιά". “Τζιουμπαρντανίκα
= μαγκούρα παιδιού Καλάνδων”.
Γερμανιώτες |
Το Δημοτικό σχολείο του Γέρμα. |
Παλαιοί Γερμανιώτες . |
Η προτομή του μακεδονομάχου Καπετάν-Γέρμα. |
Εκκλησιαστικοί Επίτροποι του Γέρμα. |
Άποψη του Γέρμα απ' το λόφο του Άι-Θανάση. |
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου